LE CAFÉ LITTÉRAIRE
DE
Pierre Vinclair
écrivain, résident à la Villa Kujoyama de janvier à juin 2010
VENDREDI 23 AVRIL / 19H00
INSTITUT FRANCO-JAPONAIS DU KANSAI
Salle Inabata
entrée libre, soirée sans interprétariat (sous-titrée en japonais)
L’empereur Hon-Seki de Pierre Vinclair
Lecture d’un conte en vers & prose par Matthieu Doze, accompagné de Pierre Vinclair, Clémence Vinclair, Milkymee & son shamisen.
A Tokyo, dans une époque imaginaire, un empereur mélancolique se laisse convaincre, par son prêtre, d’échanger sa place avec lui. Mais, abandonnant ainsi la fonction impériale, il entraîne la société japonaise tout entière dans une valse des métiers et des statuts, à l’issue de laquelle les hommes, à force de passer d’une fonction à l’autre, ne sont plus que l’histoire de leurs métamorphoses – ce que l’on appelle, en somme, la démocratie. Tout se complique quand l’empereur Hon-Seki essaie de retrouver sa place initiale.
文学カフェ
作家 ピエール・ヴァンクレール
2010年1月~6月 ヴィラ九条山滞在
4月23日(金)/ 19時より
関西日仏学館内 稲畑ホール
通訳無し(日本語翻訳文あり)/入場無料
ピエール・ヴァンクレールによる「ホンセキ テンノウ」
散文と韻文で書かれた作品を、作者であるピエール・ヴァンクレールと、マチュー・ドーズ、クレモンス・ヴァンクレールが朗読し、そしてミルキミが三味線を添えます。
架空の時代の東京。憂鬱な天皇が、宮司のすすめに従って地位を交換する。だがこうして天皇の職を捨てることによって、日本社会全体で職や地位がたらい回しにされることになってしまう。その結果、職をわたりあるいた人々は、もはや変転の物語に過ぎなくなってしまう。とはいえそれこそが、いわゆるデモクラシーというものなのだが。ホンセキ テンノウが本来の地位に戻ろうとしたとき、事態は複雑になる。