行かなければ奈良ない

Ce mardi, je serai invité par le « club français de Nara », où je lirai une page de L’Armée des chenilles et essaierai de dire quelque chose de pas trop bête sur mon rapport au Japon. Si vous habitez à moins de 9732 kilomètres, c’est à 19h au Café Wakasuka (stations Kintetsu).

火曜日で、私は奈良のフランス語クラブによって誘われます。「L’Armée des chenilles」のプロローグを読み、日本の文化と私の仕事の関連性についても話します。もしあなたはあそこから9732キロ少なくて住んでいったら、来ておください。朗読が19時にきんてつの駅から近いカフェわかくさにあります。

2 réflexions sur « 行かなければ奈良ない »

  1. Bonjour, Monsieur Vinclair, merci d’avoir accepté notre invitation à Nara, et j’ai aimé beaucoup cette expression «Nara Nai» qui a un deuxième sens «Nara n’existe pas». Mais si, j’epère, Nara subsistera au moins jusqu’à votre visite du mardi 15.
    Pour ceux qui s’intéressent à la réunon voici l’informatition en français et en japonais:
    http://narafr.seesaa.net/article/152886257.html
    http://eurokn.seesaa.net/article/152876967.html

  2. A Hideaki Nakai : grand merci à vous pour cette très sympathique invitation ! Et à mardi !

    PS : oui, j’espère que Nara existera encore ! (Pour les lecteurs français, il faut peut-être que j’explique ce jeu de mot (dans le titre) : 行かなければ奈良ない se prononce Ikanereba naranai et signifie « Je dois y aller » (litt. « si je ne m’en vais pas, ça n’est pas bien ») mais en écrivant naranai (ça n’est pas bien) avec les kanjis qui se réfèrent à la ville de Nara (奈良) ça devient « Si je ne m’en vais pas, pas de Nara » (nai = pas). Comme j’apprends le japonais, je fais le malin ! Evidemment en réalité je le parle très mal…)

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :